Benutzer:Christian/Umzug-Spanisch und Fremdwörter im Deutschunterricht: Unterschied zwischen den Seiten

Aus ZUM-Unterrichten
< Benutzer:Christian(Unterschied zwischen Seiten)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Markierung: 2017-Quelltext-Bearbeitung
 
Markierung: 2017-Quelltext-Bearbeitung
 
Zeile 1: Zeile 1:
<div class="uk-clearfix">[[Datei:Spain topography.png|rahmenlos|class=uk-align-right]]
[[File:Russisch-Brot-1.jpg|Russisch-Brot-1|300px|rechts]]
Para hacer este viaje tienes que respetar tres puntos:
==Basiswissen==
* tienes cuatro semanas de vacaciones
{{Box||Wir unterscheiden zwischen Lehnwörtern im weiteren Sinn und Lehnwörtern im engeren Sinn.
* dispones de 1.000 euros
* quieres hacer un viaje a España.
Lo que dependerá de ti son las circunstancias y el itinerario. Como en la vida real te verás confrontado con situaciones en las cuales sólo dependerá de ti la continuación del viaje.
</div>


<div class="grid uk-height-viewport" id="spielbuch-1" style="padding-top:2em">
Von einem LEHNWORT im engeren Sinn spricht man dann, wenn das übernommene Wort in seiner Flexion, Lautung und Schreibung an den Sprachgebrauch der Nehmersprache - also das Deutsche - angepasst ist, wie z.B. vinum – Wein
<div class="uk-width-large-3-4">
<div class="uk-column-large-1-2">
[[Datei:Escudo de España.svg|rahmenlos|class=uk-responsive-width]]


'''1.''' Finalmente tengo el dinero necesario y me espera todo el mes de julio para ir de vacaciones. La meta de mi viaje será España. Lo tengo ya todo: mapas, folletos, guías. Sólo queda un problema sin solucionar aún: ¿voy en tren o acepto la oferta de Bruno? Bruno es un viejo amigo. Tiene 25 años, es un tío divertido, alegre, pero gasta facilmente sus pelas y está siempre a dos velas. Pero sí tiene coche. Un trasto, pero no importa. Bruno me dijo el otro día: "Mira, vamos con mi coche. Yo pago la gasolina, y los gastos para dormir y comer corren de tu cuenta." Sé perfectamente que se conforma con cualquier pensión y que le basta un picnic en vez de comer en un restaurante, pero .... ¿y si acabamos peleándonos? [[Datei:Señal Ruta Torreones.jpg|rahmenlos|class=uk-hidden-small uk-responsive-width]]</div>
Zu den Lehnwörtern im weiteren Sinn zählen die FREMDWÖRTER, bei denen eine solche Anpassung nicht oder in geringerem Maße erfolgt und die fremde Herkunft des Wortes  deutlicher erkennbar ist.  


''Continúa con''
Der Übergang zwischen Lehnwörtern im engeren Sinn und Fremdwörtern ist fließend, eine eindeutige Abgrenzung ist oft nicht möglich. Dies erklärt auch das parallele Auftreten verschiedener Schreibweisen (Likör/Liqueur, Portmonee/Portemonnaie, Thunfisch/Tunfisch) und mehrerer Pluralformen (Bonus - Bonusse/Boni, Komma - Kommas/Kommata, Konto - Kontos/Konten/Konti)
* '''2a''' si quieres [[#spielbuch-2a|viajar con Bruno]].
(Genaueres siehe in den Wikipedia-Artikeln zu "Lehnwort" und "Fremdwort").
* '''2b''' si quieres [[#spielbuch-2b|viajar solo]].
 
</div><div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
Es gibt immer auch Bemühungen, den Gebrauch von Fremdwörtern durch die Einführung von Übersetzungen zu vermeiden (oder gar zu verdrängen). Dabei gibt es gelungene und weniger gelungene Verdeutschungen. Welche sich durchsetzen, entscheidet sich im täglichen oder auch amtlichen Sprachgebrauch: Korrespondenz - Briefwechsel, Harddisk - Festplatte, Rendezvous - Verabredung, Mumie - Dörrleiche, Laptop - Klapprechner.
;la meta           
 
:Ziel
Es ist eine lohnenswerte Übung, im Unterricht selbst solche Verdeutschungsversuche durchführen und an Einzelbeispielen diskutieren zu lassen. Siehe „Übungen“.
;los folletos        :Prospekte
|Hervorhebung1}}
;las pelas (pop.)    :el dinero
==Im Unterricht==
;estar a dos velas  :abgebrannt sein
Das korrekte Verwenden und Schreiben von Fremdwörtern ist ein Lernziel, das spätestens ab Klasse 7 auf der Tagesordnung bzw. in den Lehrplänen steht.  
;el trasto          :Wrack, alte Kiste
 
;corren de tu cuenta :gehen auf deine Rechnung
Dies kann auf unterschiedliche Weise geschehen:
;conformarse con    :s. zufriedengeben mit
* indem Listen von Wörtern erstellt werden, die ähnliche Schreibweisen aufweisen    (z.B. -th-, -ph-, -air/eur- ...)
;pelearse            :s. streiten
* indem sprachgeografisch orientierte Wortsammlungen erstellt werden (Wörter lateinischer, französischer, griechischer, englischer ... Herkunft)
</div>
* indem Lektüre-bezogene Wortlisten erstellt werden (aus aktuellen Zeitungsartikeln,  Lesebuchtexten, Gebrauchsanweisungen, Werbebroschüren ...)
</div>
 
<div class="grid uk-height-viewport" style="padding-top:2em;" id="spielbuch-2a">
Ein anderer Ansatz geht lebenspraktisch vor: Fremdwörter (in wie weit sie als solche erkannt oder klassifiziert werden, ist hier weniger wichtig) haben oft eindeutig umrissene Erfahrungs-Kontexte:
<div class="uk-width-large-3-4">
 
<div class="uk-column-medium-1-2">
# Essen und Trinken: Im gastronomischen Bereich sind sie französischer, aber auch italienischer, griechischer oder türkischer Herkunft
'''2a''' Bruno y yo llevamos ya dos días de viaje. Creo que la decisión fue correcta. Es bonito recorrer la autopista con alguien al lado. Es increíble esta sensación de libertad y felicidad. Y me encanta poder comentar con alguien todas las cosas bonitas que vamos viendo. Pasamos la noche cerca de Besançon. El hotelito era baratísimo y la cena y el vino fantásticos. Si todo sigue así, no vamos a tener problemas en cuanto al dinero. Nos estamos acercando a la frontera española y tenemos que decidir si ir directamente a la costa o si damos primero una vueltecita por las montañas - los Pirineos - también para ir a Andorra. Por otra parte hace mucho calor y también nos apetecería bañarnos en el Mediterráneo.[[Bild:Chevaux_estive_Pyrenees.jpg|class=uk-responsive-width]]
# In Sport, Mode, Unterhaltungselektronik und der digitalen Welt ist der Wortschatz stark vom Englischen geprägt und dabei unseren Schülern durch Werbung, Zeitungsberichte, Illustrierte, Fernsehsender und natürlich Internet gegenwärtig und zugänglich.
</div>
{{Box|Projekte|
* '''3a''' [[#spielbuch-3a|ir a la costa]]
[[Datei:Speisekarte.jpg|200px|rechts]]
* '''3b''' [[#spielbuch-3b|ir a la montaña]]
*Warum nicht aus den Lebens- und Lese-Erfahrung der Schüler schöpfen? Mode, Sport, Medien, Essen und Trinken:
</div>
 
<div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
:Schritt 1: Erstellen von Wortfeldern mit Hilfe der überall präsenten Werbe-Materialien und unserem Vorwissen.
;la sensación  :Gefühl, Empfindung
:Schritt 2: Verfasse einen Phantasietext unter Verwendung möglichst vieler Wörter aus unserer Sammlung. Zum Beispiel eine Speisekarte, einen Werbetext für Kosmetika, eine Sportreportage, ein Gespräch über Rock und Pop im Fachjargon, ein Verkaufsgespräch in der Mode-Boutique ...
;acercarse a    :s. nähern
:Schritt 3: Produktionsorientierte Arbeitsphase: Gestaltet diesen Text mit Hilfe von Cliparts, gefundenen oder eigenen Bildern so, dass es der Klasse präsentiert werden kann. Das kann als  Plakat, als Druckerzeugnis oder als Bildschirmpräsentation geschehen.
;nos apetecería :nos gustaría
:Schritt 4: Präsentation und Klassenzimmergestaltung
</div>
:Schritt 5: Ergebnissicherung durch Erstellen von Wortquizzen, Rätseln, Suchseln, Memories, Mini-Diktaten oder alphabetischen Wortlisten
</div>
 
<div class="grid uk-height-viewport" style="padding-top:2em;" id="spielbuch-2b">
BEISPIEL: [[Fremdwörter: Essen und Trinken|Projekt: Die multikulturelle Speisekarte]]
<div class="uk-width-large-3-4">
|Unterrichtsidee}}
<div class="uk-column-medium-1-2">
 
'''2b''' He hecho el viaje en tren de noche, permitiéndome el lujo de dormir en coche-cama. Y ahora estoy en la metrópoli, en París. [[Datei:Paris Metro Sign 2.jpg|class=uk-responsive-width]] Mañana seguiré para España. Con el hotel no ha habido problemas. El taxista me ha traído a un pequeño hotel muy limpio. Está en una calle lateral y es un poco pasado de moda. Ya me he dado un primer paseo por el barrio. Cerca había un mercado donde las amas de casa hacían sus compras. Los precios están por las nubes, comparados con los de Alemania. ¿Cómo se las arreglarán con el dinero? Después fui a una iglesia, toda de piedra blanca, pero un poco recargada por dentro. Para la noche tengo dos posibilidades: o voy al "Moulin Rouge" o voy a la ópera para ver un ballet. [[Datei:The_Basilic_of_Sacré_Coeur,_Paris_4_December_2009.jpg|class=uk-responsive-width]]
==Übungen==
</div>
===Wortlisten erstellen - Wörter nachschlagen===
''Continúa con''
 
* '''3c''' si quieres [[#spielbuch-3c|Moulin Rouge]].
1. Sammle Fremdwörter mit
* '''3d''' si quieres [[#spielbuch-3d|un ballet en la ópera]].
</div>
>th<          >ph<           >y<          >ik<        >iv/ive<
<div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
Methode      Katastrophe    System        Physik      Alternative
;la meta            :Ziel
;los folletos       :Prospekte
;las pelas (pop.)   :el dinero
>-tion        >-age        >eau/o          >eur/ör<
;estar a dos velas  :abgebrannt sein
Information    Blamage      Niveau          Amateur
;el trasto          :Wrack, alte Kiste
   
;corren de tu cuenta :gehen auf deine Rechnung
   
;conformarse con    :s. zufriedengeben mit
    >-age        >-ar/är/air    >-tät      >-ier      >-ie     
;pelearse            :s. streiten
      Blamage      Kommissar      Pubertät    Kavalier    Genie   
</div>
 
</div>
2. Erkläre: Was ist / wie heißt das auf Deutsch? Wörter mit ee/ée
<div class="grid uk-height-viewport" style="padding-top:2em;" id="spielbuch-3c">
 
<div class="uk-width-large-3-4">
  Allee                    Café                    Chaussee  
<div class="uk-column-medium-1-2">
  Coupee                  Chicoree                Dragee   
'''3c''' Nunca más olvidaré el Moulin Rouge. [[Datei:Paris_-_Moulin_Rouge_2008.JPG|class=uk-responsive-width]] No por las excelentes representaciones - hay que ver cómo mueven las chicas sus piernas bailando el cancán y cómo se suben las faldas - no, sino porque alguien me robó el monedero. Obviamente me lo quitó a la hora de salir. Cuatrocientos marcos que se fueron al demonio y no hay nada que hacer. El policía sólo alzó un hombro. Son cosas que pasan aquí a diario. Estaba hasta la coronilla de París, así que esta mañana he tomado el tren a Irún, en el norte de España. Actualmente me encuentro en San Sebastián. Es una de esas ciudades típicas de veraneo, un poco decadente, con cosas que ya han visto mejores tiempos. La playa, llamada "La Concha", es preciosa. [[Datei:San_Sebastián_-_Playa_de_la_Concha_11.jpg|class=uk-responsive-width]] He tomado un baño. Y he visto lo que hay que ver y ahora quiero seguir porque España está por comenzar. ¿Sigo por la costa? Hace buena temperatura y por eso vienen tantos madrileños porque la capital parece un horno. Por otra parte llueve con frecuencia. Y me atrae Madrid con sus tesoros artísticos.
  Defilee                  Dekolletee              Frikassee
</div>
  Glacee                  Hautevolee              Kanapee   
''Continúa con''
   Komitee                  Püree                    Renommee
* '''4e''' si quieres [[#spielbuch-4e|Madrid]].
  Resumee                  Soufflee
* '''4f''' si quieres [[#spielbuch-4f|el norte de España]].
  Tournee
</div>
 
<div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
3. Wörter mit LATEINISCH/GRIECHISCHEM Hintergrund:
;el monedero:Portemonnaie
 
;obviamente : offensichtlich
  -> iv          ->ik          ->ion          ->ieren   -> um/us      -> ent/ant    -> iell
;irse al    : demonio  z. Teufel gehen
    naiv          Statik        Stadion        regieren   Globus        elegant      speziell
;alzar los hombros:mit d. Schultern zucken
 
;el veraneo : Sommerfrische
===Mode-Jargon: Branchen-Sprech===
;el horno  : Ofen
{{Box|Modejargon|
;el tesoro  : Schatz
Unterstreiche '''blau''', was Du im folgenden (etwas konstruierten) Text zur Modebranche an Fremdwörtern findest. Wenn Du Dir nicht sicher bist, dann '''grün'''. Du kannst im Zweifelsfall auch in einem Fremdwörterbuch nachschlagen. Erstelle dann eine Wort-Liste mit den aus Deiner Sicht wichtigsten 15 Fremdwörtern aus der Mode-Branche.
</div>
 
</div>
:''Als Designer zu reüssieren ist für viele Jugendliche das Höchste. Auf dem Modesektor geht es darum, den Publikumsgeschmack korrekt zu antizipieren und gut sitzende Kostüme, bequeme Jogginganzüge oder aktuelle Shirts in bunt bedruckten Dessins oder mit außergewöhnlichen Details auf den Markt zu lancieren.
<div class="grid uk-height-viewport" style="padding-top:2em;" id="spielbuch-3d">
:''Es geht auch darum, wie in der nächsten Saison die Devise in den angesagten Boutiquen und Fashion-Shops lautet oder was auf den Boulevards der Modemetropolen zum Dernier cri avanciert. Dabei mag es zuweilen schwerfallen, sich mit den ästhetischen Extravaganzen der Schickeria zu arrangieren.''  
<div class="uk-width-large-3-4">
:''Aber immer wieder gibt es auch die Chance, aparte Modelle für zahlungskräftige Trendsetter und Individualisten zu kreieren. Wem die Modebranche zu kompliziert scheint oder wer sich für dieses Metier nicht genügend couragiert wähnt, der kann versuchen, im Bereich des Industriedesigns zu arrivieren. Wer sich jedoch auch dort deplaziert fühlt, der kann immer noch Deutschlehrer werden und Diktate entwerfen.''
<div class="uk-column-medium-1-2">
|Zitat}}
'''3d''' Me he puesto elegante y he llamado un taxi porque tantas veces no va uno a la ópera de París. [[Datei:Paris_Opera_full_frontal_architecture,_May_2009.jpg|class=uk-responsive-width]] Llegado allí el chófer me abrió la puerta, le di una buena propina. El ballet, magnífico, aunque todo pasó demasiado rápido. Pero después del sueño, el despertar: allí estaba yo en plena calle y sin poder recordar ni el nombre del hotel ni el de la calle. Y ahora, ¿qué? Buscar un taxista con conocimientos del alemán o ir a la comisaría?
 
</div>
===Zur Diskussion gestellt===
''Continúa con''
*Die Pro-Kontra ERÖRTERUNG - dies ist die Einleitung dazu:
* '''4g''' si quieres [[#spielbuch-4g|ir a la comisaría]].
{{Box|Einleitung|
* '''4h''' si quieres [[#spielbuch-4h|buscar un taxista]].
:''Schon bei einem kurzen Blick in Zeitungen, Illustrierte oder in das Internet fällt auf, dass eine große Anzahl von Wörtern nicht deutschen Ursprungs sind. Dies gilt nicht nur für Fachausdrücke, wie sie auch in wissenschaftlichen Abhandlungen verwendet werden, sondern auch für Modeartikel, Sportartikel und die Werbung dafür. Viele Menschen erfasst angesichts dieser Fremdwortflut die Angst, ihre Sprache zu verlieren.''  
</div>
:''Ist diese Angst berechtigt?''
<div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
|Zitat}}
;la propina:Trinkgeld
:Sammle Argumente, füge Beispiele hinzu und zieh eine persönliche Schlussfolgerung.
;en plena calle:mitten auf der Straße
 
</div>
*Die einfache ERÖRTERUNG: Finde Argumente und Beispiele, die eine dieser Aussagen stützen:
</div>
{{Box|Stellungnahme|
<div class="grid uk-height-viewport" style="padding-top:2em;" id="spielbuch-4a">
#Ohne Fremdwörter würden uns die Worte fehlen!
<div class="uk-width-large-3-4">
#Wer mitreden will, muss viele Fremdwörter kennen!
<div class="uk-column-medium-1-2">
#Unser deutsches Wörterbuch ist schon dick genug!
'''4a''' No hemos podido seguir el viaje. Aquí estoy en una habitación oscura. Hace un calor insoportable. Y quién se hubiera imaginado que por las noches refresca tanto. La excursión en barca fue una desilusión de primera. Nada de moverse suavemente al ritmo de las olas, ¡que movimientos! Y mi pobre estómago ... Los pescadores se rieron de nosotros. Ni siquiera conseguimos pescar un solo pez. Y encima los pescadores se enfadaron diciendo que les habíamos traído mala suerte. Ellos por lo menos tenían ya nuestras pesetas en la mano. Desde hace dos días estoy en la cama con fiebre y dolor de garganta. Bruno me trae la comida, pero el resto del día lo pasa en la playa. Y ahora, el colmo: acaba de confesarme que está locamente enamorado de una sueca muy rubia.. Sin ella no quiere seguir viajando. Y a mí no me hace ninguna gracia tener que viajar con dos recién enamorados. La propuesta de Bruno es la de seguir yo solo en autobús. La idea no me gusta para nada. ¿Qué hacer?
#Fremdwörter machen unsere Rechtschreibung noch komplizierter!
[[Datei:Pescadores en Puerto Quellón.jpg|rechts|rahmenlos]]
#
</div>
|Unterrichtsidee}}
''Continúa con''
 
* '''5a''' Seguir el viaje [[#spielbuch-5a|con Bruno y su rubia]]
==Weblinks==
* '''5b''' Seguir el viaje [[#spielbuch-5b|solo]].
*[http://www.deutschunddeutlich.de/contentLD/GD/GSt87sErbwort.pdf Arbeitsblatt: Aus welcher Sprache stammen diese Wörter?] (www.deutschunddeutlich.de)
</div>
 
<div class="uk-width-large-1-4 uk-text-small">
==Siehe auch==
;ni siquiera:nicht einmal
*[[Fremdwörter: Essen und Trinken]]
;encima:obendrein
*[[Deutsch_lernen|Deutsch lernen]]
;enfadars:ärgerlich werden
 
;el dolor de garganta:Halsschmerzen
 
;el colmo:Höhepunkt
 
;confesar (ie):beichten
[[Kategorie:Deutsch]][[Kategorie:Sekundarstufe 1]][[Kategorie:Wortschatz]][[Kategorie:Rechtschreibung]]
;me hace gracia:es amüsiert mich
;recién enamorado:frisch verliebt     
</div>
</div>

Version vom 22. Dezember 2018, 14:49 Uhr

Russisch-Brot-1

Basiswissen

Wir unterscheiden zwischen Lehnwörtern im weiteren Sinn und Lehnwörtern im engeren Sinn.

Von einem LEHNWORT im engeren Sinn spricht man dann, wenn das übernommene Wort in seiner Flexion, Lautung und Schreibung an den Sprachgebrauch der Nehmersprache - also das Deutsche - angepasst ist, wie z.B. vinum – Wein

Zu den Lehnwörtern im weiteren Sinn zählen die FREMDWÖRTER, bei denen eine solche Anpassung nicht oder in geringerem Maße erfolgt und die fremde Herkunft des Wortes deutlicher erkennbar ist.

Der Übergang zwischen Lehnwörtern im engeren Sinn und Fremdwörtern ist fließend, eine eindeutige Abgrenzung ist oft nicht möglich. Dies erklärt auch das parallele Auftreten verschiedener Schreibweisen (Likör/Liqueur, Portmonee/Portemonnaie, Thunfisch/Tunfisch) und mehrerer Pluralformen (Bonus - Bonusse/Boni, Komma - Kommas/Kommata, Konto - Kontos/Konten/Konti) (Genaueres siehe in den Wikipedia-Artikeln zu "Lehnwort" und "Fremdwort").

Es gibt immer auch Bemühungen, den Gebrauch von Fremdwörtern durch die Einführung von Übersetzungen zu vermeiden (oder gar zu verdrängen). Dabei gibt es gelungene und weniger gelungene Verdeutschungen. Welche sich durchsetzen, entscheidet sich im täglichen oder auch amtlichen Sprachgebrauch: Korrespondenz - Briefwechsel, Harddisk - Festplatte, Rendezvous - Verabredung, Mumie - Dörrleiche, Laptop - Klapprechner.

Es ist eine lohnenswerte Übung, im Unterricht selbst solche Verdeutschungsversuche durchführen und an Einzelbeispielen diskutieren zu lassen. Siehe „Übungen“.

Im Unterricht

Das korrekte Verwenden und Schreiben von Fremdwörtern ist ein Lernziel, das spätestens ab Klasse 7 auf der Tagesordnung bzw. in den Lehrplänen steht.

Dies kann auf unterschiedliche Weise geschehen:

  • indem Listen von Wörtern erstellt werden, die ähnliche Schreibweisen aufweisen (z.B. -th-, -ph-, -air/eur- ...)
  • indem sprachgeografisch orientierte Wortsammlungen erstellt werden (Wörter lateinischer, französischer, griechischer, englischer ... Herkunft)
  • indem Lektüre-bezogene Wortlisten erstellt werden (aus aktuellen Zeitungsartikeln,  Lesebuchtexten, Gebrauchsanweisungen, Werbebroschüren ...)

Ein anderer Ansatz geht lebenspraktisch vor: Fremdwörter (in wie weit sie als solche erkannt oder klassifiziert werden, ist hier weniger wichtig) haben oft eindeutig umrissene Erfahrungs-Kontexte:

  1. Essen und Trinken: Im gastronomischen Bereich sind sie französischer, aber auch italienischer, griechischer oder türkischer Herkunft
  2. In Sport, Mode, Unterhaltungselektronik und der digitalen Welt ist der Wortschatz stark vom Englischen geprägt und dabei unseren Schülern durch Werbung, Zeitungsberichte, Illustrierte, Fernsehsender und natürlich Internet gegenwärtig und zugänglich.
Projekte
Speisekarte.jpg
  • Warum nicht aus den Lebens- und Lese-Erfahrung der Schüler schöpfen? Mode, Sport, Medien, Essen und Trinken:
Schritt 1: Erstellen von Wortfeldern mit Hilfe der überall präsenten Werbe-Materialien und unserem Vorwissen.
Schritt 2: Verfasse einen Phantasietext unter Verwendung möglichst vieler Wörter aus unserer Sammlung. Zum Beispiel eine Speisekarte, einen Werbetext für Kosmetika, eine Sportreportage, ein Gespräch über Rock und Pop im Fachjargon, ein Verkaufsgespräch in der Mode-Boutique ...
Schritt 3: Produktionsorientierte Arbeitsphase: Gestaltet diesen Text mit Hilfe von Cliparts, gefundenen oder eigenen Bildern so, dass es der Klasse präsentiert werden kann. Das kann als Plakat, als Druckerzeugnis oder als Bildschirmpräsentation geschehen.
Schritt 4: Präsentation und Klassenzimmergestaltung
Schritt 5: Ergebnissicherung durch Erstellen von Wortquizzen, Rätseln, Suchseln, Memories, Mini-Diktaten oder alphabetischen Wortlisten

BEISPIEL: Projekt: Die multikulturelle Speisekarte

Übungen

Wortlisten erstellen - Wörter nachschlagen

1. Sammle Fremdwörter mit

	>th<           >ph<           >y<           >ik<        >iv/ive<
	 Methode       Katastrophe    System        Physik      Alternative


	>-tion        >-age        >eau/o           >eur/ör<
	Information    Blamage      Niveau          Amateur
   
   
   >-age         >-ar/är/air     >-tät       >-ier       >-ie       
     Blamage      Kommissar      Pubertät     Kavalier    Genie    

2. Erkläre: Was ist / wie heißt das auf Deutsch? Wörter mit ee/ée

  Allee                    Café                     Chaussee  
  Coupee                   Chicoree                 Dragee    
  Defilee                  Dekolletee               Frikassee
  Glacee                   Hautevolee               Kanapee    
  Komitee                  Püree                    Renommee 
  Resumee                  Soufflee
  Tournee 

3. Wörter mit LATEINISCH/GRIECHISCHEM Hintergrund:

 -> iv          ->ik          ->ion          ->ieren	   -> um/us       -> ent/ant    -> iell
    naiv          Statik        Stadion        regieren 	  Globus         elegant       speziell

Mode-Jargon: Branchen-Sprech

Modejargon

Unterstreiche blau, was Du im folgenden (etwas konstruierten) Text zur Modebranche an Fremdwörtern findest. Wenn Du Dir nicht sicher bist, dann grün. Du kannst im Zweifelsfall auch in einem Fremdwörterbuch nachschlagen. Erstelle dann eine Wort-Liste mit den aus Deiner Sicht wichtigsten 15 Fremdwörtern aus der Mode-Branche.

Als Designer zu reüssieren ist für viele Jugendliche das Höchste. Auf dem Modesektor geht es darum, den Publikumsgeschmack korrekt zu antizipieren und gut sitzende Kostüme, bequeme Jogginganzüge oder aktuelle Shirts in bunt bedruckten Dessins oder mit außergewöhnlichen Details auf den Markt zu lancieren.
Es geht auch darum, wie in der nächsten Saison die Devise in den angesagten Boutiquen und Fashion-Shops lautet oder was auf den Boulevards der Modemetropolen zum Dernier cri avanciert. Dabei mag es zuweilen schwerfallen, sich mit den ästhetischen Extravaganzen der Schickeria zu arrangieren.
Aber immer wieder gibt es auch die Chance, aparte Modelle für zahlungskräftige Trendsetter und Individualisten zu kreieren. Wem die Modebranche zu kompliziert scheint oder wer sich für dieses Metier nicht genügend couragiert wähnt, der kann versuchen, im Bereich des Industriedesigns zu arrivieren. Wer sich jedoch auch dort deplaziert fühlt, der kann immer noch Deutschlehrer werden und Diktate entwerfen.

Zur Diskussion gestellt

  • Die Pro-Kontra ERÖRTERUNG - dies ist die Einleitung dazu:
Einleitung
Schon bei einem kurzen Blick in Zeitungen, Illustrierte oder in das Internet fällt auf, dass eine große Anzahl von Wörtern nicht deutschen Ursprungs sind. Dies gilt nicht nur für Fachausdrücke, wie sie auch in wissenschaftlichen Abhandlungen verwendet werden, sondern auch für Modeartikel, Sportartikel und die Werbung dafür. Viele Menschen erfasst angesichts dieser Fremdwortflut die Angst, ihre Sprache zu verlieren.
Ist diese Angst berechtigt?
Sammle Argumente, füge Beispiele hinzu und zieh eine persönliche Schlussfolgerung.
  • Die einfache ERÖRTERUNG: Finde Argumente und Beispiele, die eine dieser Aussagen stützen:
Stellungnahme
  1. Ohne Fremdwörter würden uns die Worte fehlen!
  2. Wer mitreden will, muss viele Fremdwörter kennen!
  3. Unser deutsches Wörterbuch ist schon dick genug!
  4. Fremdwörter machen unsere Rechtschreibung noch komplizierter!

Weblinks

Siehe auch