Weltwirtschaftskrise und Like a Rolling Stone: Unterschied zwischen den Seiten

Aus ZUM-Unterrichten
(Unterschied zwischen Seiten)
 
(akt)
 
Zeile 1: Zeile 1:
Als '''Weltwirtschaftskrise''' bezeichnet man gemeinhin die allgemeine Wirtschaftskrise, die 1929 mit dem "schwarzen Freitag" in den USA begann.
==Bob Dylan: Like a rolling stone (1965)==
<iframe width="480" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/dxLMr784l0Q" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>


Gegenwärtig wird aber auch im Zusammenhnag mit dem weltwirtschaftlichen Niedergang, der durch die [[Finanzkrise ab 2007]] ausgelöst wurde, von Weltwirtschaftskrise gesprochen.
{{Zitat|<poem>
Once upon a time you dressed so fine
Threw the bums a dime in your prime, didn't you?
People call say 'beware doll, you're bound to fall'
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging your next meal
How does it feel, how does it feel?
To be without a home
Like a complete unknown, like a rolling stone
Ahh you've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
Nobody's ever taught you how to live out on the street
And now you're gonna have to get used to it
You say you never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal?
How does it feel, how does it feel?
To be on your own, with no direction home
A complete unknown, like a rolling stone
Ah you never turned around to see the frowns
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
How does it feel, how does it feel?
To have on your own, with no direction home
Like a complete unknown, like a rolling stone
Ahh princess on a steeple and all the pretty people
They're all drinking, thinking that they've got it made
Exchanging all precious gifts
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discovered that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal
How does it feel, ah how does it feel?
To be on your own, with no direction home
Like a complete unknown, like a rolling stone</poem>|
Songwriter: Bob Dylan<br>
Songtext von Like a Rolling Stone © Special Rider Music}}


== Literatur ==
===Krise ab 1929===
* Fritz Blaich: ''Der Schwarze Freitag. Inflation und Wirtschaftskrise.'' dtv, München 1990, ISBN 3-423-04515-9.
* Harold James: ''Deutschland in der Weltwirtschaftskrise. 1924–1936.'' Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart 1988, ISBN 3-421-06476-8
* Rainer Meister: ''Die große Depression. Zwangslagen und Handlungsspielräume der Wirtschafts- und Finanzpolitik in Deutschland 1929–1932.'' Transfer-Verlag, Regensburg 1991, ISBN 3-924956-74-X.
* Albrecht Ritschl: ''Deutschlands Krise und Konjunktur 1924–1934. Binnenkonjunktur, Auslandsverschuldung und Reparationsproblem zwischen Dawes-Plan und Transfersperre.'' Akademie-Verlag, Berlin 2002, ISBN 3-05-003650-8


===Krise ab 2008===
* [http://www.bpb.de/publikationen/QFG4OG,0,Krise_der_Weltwirtschaft.html Krise der Weltwirtschaft, Aus Politik und Zeitgeschichte 20/2009 vom 11.5.2009]


== Weblinks ==
Vokabeln:
===Krise ab 1929===
* bum - Schnorrer, Rumtreiber
* {{wpd|Weltwirtschaftskrise}}
* dime - Zehncentstück
* [http://www.dhm.de/lemo/html/weimar/industrie/wirtschaftskrise/index.html Seiten des Deutschen Historischen Museums zur Weltwirtschaftskrise ab 1929]
* in sb's prime - in den besten Jahren
* to scrounge - betteln
* to be bound to do sth. - zwangsläufig etw. tun müssen
* to get juiced - betrogen werden (?)
* frown - finsterer Blick, das Stirnrunzeln
* juggler - Gaukler
* steeple - Turm
* precious - kostbar, gekünstelt [abwertend]
* to pawn - verpfänden
* rag - Lumpen
* to conceal - verbergen


===Krise ab 2008===
Dieser Song wurde von der Zeitschrift {{wpde|Rolling Stone}} zum besten Song aller Zeiten gewählt und ist gleichzeitig wahrscheinlich der wichtigste Song Bob Dylans. Mit ihm wurde Dylan international berühmt und machte den Schritt von der Folk- zur Rockmusik.  
* [http://images.google.de/images?q=Weltwirtschaftskrise+2008&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&ei=QDfbSt7vIJDG_gakgN3YDA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CCEQsAQwAw Bilder zur Weltwirtschaftskrise 2008]
* [http://martinschledde.wordpress.com/2008/01/19/weltwirtschaftskrise-2008/ Blogbeitrag von Jürgen Martinschledde]
* [http://www.cafebabel.de/article/26640/Wirtschaftskrise-2008-fuer-Dummies.html Blogbeitrag von Dave Keating]


[[Kategorie:Wirtschaft]]
==Textanalyse==
Der Sänger spricht eine (junge) Frau an und schildert in der ersten Strophe den Gegensatz zwischen dem einst reichen und stolzen Mädchen und ihrem jetzigen Elend, um eine Mahlzeit betteln zu müssen.
 
Die zweite Strophe beschreibt weiterhin den Unterschied zwischen einst und jetzt. Auf der Schule wurde sie nur betrogen und hat nicht das gelernt, was sie braucht um jetzt auf der Straße zu leben.
 
Die dritte Strophe klagt sowohl das Mädchen als auch den Hörer an: Man hat sich nicht für andere interessiert, lässt andere die Tritte bekommen und fährt mit seinem dicken Auto (Diplomat).
 
Die letzte Strophe fordert auf, mit der Oberflächlichkeit unnötiger Reichtümer aufzuhören. Verkaufe den Diamantring! Wer nichts hat, hat auch nichts zu verlieren.
 
== Das Thema in der Wikipedia ==
* {{wpen|Like a Rolling Stone}} (Englisch)
* {{wpde|Like a Rolling Stone}} (Deutsch)
 
 
 
[[Kategorie:Englisch]]
[[Kategorie:Musik]]
[[Kategorie:Unterrichtsidee]]

Version vom 1. März 2019, 04:38 Uhr

Bob Dylan: Like a rolling stone (1965)

Zitat

Once upon a time you dressed so fine
Threw the bums a dime in your prime, didn't you?
People call say 'beware doll, you're bound to fall'
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging your next meal
How does it feel, how does it feel?
To be without a home
Like a complete unknown, like a rolling stone
Ahh you've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
Nobody's ever taught you how to live out on the street
And now you're gonna have to get used to it
You say you never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal?
How does it feel, how does it feel?
To be on your own, with no direction home
A complete unknown, like a rolling stone
Ah you never turned around to see the frowns
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
How does it feel, how does it feel?
To have on your own, with no direction home
Like a complete unknown, like a rolling stone
Ahh princess on a steeple and all the pretty people
They're all drinking, thinking that they've got it made
Exchanging all precious gifts
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discovered that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal
How does it feel, ah how does it feel?
To be on your own, with no direction home
Like a complete unknown, like a rolling stone


Songwriter: Bob Dylan

Songtext von Like a Rolling Stone © Special Rider Music


Vokabeln:

  • bum - Schnorrer, Rumtreiber
  • dime - Zehncentstück
  • in sb's prime - in den besten Jahren
  • to scrounge - betteln
  • to be bound to do sth. - zwangsläufig etw. tun müssen
  • to get juiced - betrogen werden (?)
  • frown - finsterer Blick, das Stirnrunzeln
  • juggler - Gaukler
  • steeple - Turm
  • precious - kostbar, gekünstelt [abwertend]
  • to pawn - verpfänden
  • rag - Lumpen
  • to conceal - verbergen

Dieser Song wurde von der Zeitschrift Rolling StoneWikipedia-logo.png zum besten Song aller Zeiten gewählt und ist gleichzeitig wahrscheinlich der wichtigste Song Bob Dylans. Mit ihm wurde Dylan international berühmt und machte den Schritt von der Folk- zur Rockmusik.

Textanalyse

Der Sänger spricht eine (junge) Frau an und schildert in der ersten Strophe den Gegensatz zwischen dem einst reichen und stolzen Mädchen und ihrem jetzigen Elend, um eine Mahlzeit betteln zu müssen.

Die zweite Strophe beschreibt weiterhin den Unterschied zwischen einst und jetzt. Auf der Schule wurde sie nur betrogen und hat nicht das gelernt, was sie braucht um jetzt auf der Straße zu leben.

Die dritte Strophe klagt sowohl das Mädchen als auch den Hörer an: Man hat sich nicht für andere interessiert, lässt andere die Tritte bekommen und fährt mit seinem dicken Auto (Diplomat).

Die letzte Strophe fordert auf, mit der Oberflächlichkeit unnötiger Reichtümer aufzuhören. Verkaufe den Diamantring! Wer nichts hat, hat auch nichts zu verlieren.

Das Thema in der Wikipedia