Anglizismen und Limericks: Unterschied zwischen den Seiten

Aus ZUM-Unterrichten
(Unterschied zwischen Seiten)
Main>Karl Kirst
(- Abitur NRW)
 
Main>Klaus Dautel
 
Zeile 1: Zeile 1:
Ein '''Anglizismus''' ist ein aus der englischen Sprache übernommener Begriff bzw. eine andere vom Englischen beeinflusste sprachliche Form, z.B. in der Syntax, in der Rechtschreibung, Aussprache, Lexik oder Idiomatik.
== Where is Limerick ==
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Limerick Limerick is a city] and the county seat of County Limerick in the province of Munster, in the midwest of the Republic of Ireland. The city lies on the River Shannon, with three main crossing points near the city centre and has a 2016 population of 94,000 inhabitants within its urban area. (en.wikikpedia.org)
* The [http://www.lcc.ie/ Limerick County Council Website] provides all necessary information about Limerick vom A to Z - but not about Limericks


Anglizismen bzw. die zum "''Denglisch''" werdende Vermischung werden einerseits als Bereicherung, andererseits auch als Bedrohung der deutschen Sprache empfunden.
== What is a limerick ==


== Aktuelles ==
[http://www.limerick.com/limericks/limericks.html '''The Lure of the Limerick''']
* [http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortarchiv.php Aktion "Lebendiges Deutsch"] Von ''Airbag'' bis ''Workshop'' - ein Wortarchiv mit '''Eindeutschungsvorschlägen'''
:"No-one knows for certain how the name of an Irish Mid-Western city came to be associated with the short, irreverent, often bawdy verses of the limerick. Some people believe that it came from the school of poets who lived in Croom, Co. Limerick in the nineteenth century; their specialisation was short satiric verses. The genre became a fixture in Victorian times, due in no small part to the author of nonsense verse, Edward Lear. [...]"  
:"Was wollen wir? Wir wollen für jenes unbefangene Vertrauen in die eigene Muttersprache werben, wie es Engländern und Franzosen, Polen, Spaniern und Italienern selbstverständlich ist. Als Beitrag dazu werden wir jeden Monat zwei Vorschläge machen oder erbitten, welche griffigen und treffenden deutschen Wörter an die Stelle englischer Wörter treten können, wenn die überflüssig, hässlich oder nicht allgemein verständlich sind." (ADL - Aktion "Lebendiges Deutsch")


*[http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,491035,00.html "Ab heute nur noch mit Prallkissen"]
:"Mit einem Public-Brainstorming fightet die Stiftung Deutsche Sprache gegen Anglizismen. Sorry, äh Entschuldigung, noch mal von vorn: Eine Denkrunde im Internet sucht nach deutschen Entsprechungen für englische Begriffe. A propos, was heißt eigentlich Internet auf deutsch?" (27.06.2007 www.spiegel.de)


* [http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/0,1518,440120,00.html SPRACHE DER WISSENSCHAFT: Say it in broken English] (Spiegel-Online, 03.10.2006)
<table align=center><tr><td>
:"Publikationen, Laborbesprechungen, Tagungen - in der akademischen Welt spricht man Englisch, mitunter sogar, wenn deutsche Forscher unter sich sind. Manchen Wissenschaftlern geht das inzwischen zu weit. Sie warnen, dass die deutsche Fachsprache verkümmert."
<pre>
rhythm                rhyme
v - v v - v v - (v)  a
v - v v - v v - (v)   a
      v - v v -      b
      v - v v -      b
v - v v - v v - (v)  a
</pre>
</td><tr></table>


== Der Begriff ==
For more information and instruction see:


{{Zitat wpde|'''Anglizismus''' lässt sich unterschiedlich gebrauchen:
* [http://www.english.emory.edu/classes/Handbook/limerick.html Handbook of Terms for Discussing Poetry] provided by the Department of English, Emory University, Atlanta, Georgia U.S.
# für Wörter und Wendungen, die aus dem [[Englisch]]en in andere Sprachen übernommen wurden und als solche noch erkennbar sind
# für Wörter und Wendungen, die aus dem [[Englisch]]en stammen, auch wenn man es ihnen heute nicht mehr ansieht
# für alle sprachlichen Formen, für die das [[Englisch]]e Modell gestanden hat
|Anglizismus|17.02.2006}}


== Formen von Anglizismen ==
* [http://www.gutenberg.org/ebooks/13646 The Book of Nonsense] by Edward Lear (1812 - 1888) contains 112 Limericks (Online Reader Project Gutenberg)
{{Zitat wpde|
* Wortentlehnungen: Übernahme englischer [[Lexem]]e, die dann unterschiedlich stark an das Laut-, Schreib- und Grammatiksystem der aufnehmenden Sprache angepasst werden (vgl. dt. Mehrzahl ''Computer'' &#61; angepasst vs. Mehrzahl ''Songs'' oder ''Kids'' &#61; unangepasst). Eine scharfe Abgrenzung zwischen (angepasstem) [[Lehnwort]] und (unangepasstem) [[Fremdwort]] gibt es nicht.


* Lehnübersetzungen: Eins-zu-eins-Übersetzungen der Bestandteile des fremden Wortes, z.B. ''brainwashing'' > ''Gehirnwäsche''
== LIMERICKS ==
:There once was a man in Calcutta,
:Who spoke with a terrible stutter.
:: At breakfast he said:
::'Give me b-b-b-bread,
:And b-b-b-b-b-b-butter.'  


* Lehnübertragungen: Übersetzung der Idee hinter der Bildung des fremden Wortes, z.&nbsp;B. ''skyscraper'' > ''Wolkenkratzer'' (nicht ''Himmelskratzer'', wie es bei einer Lehnübersetzung zu erwarten wäre)


* Lehnbedeutung: Übernahme des Bedeutungsspektrums des fremden Wortes, von dem Teilbedeutungen bereits bei einem deutschen Wort zu finden sind, z.&nbsp;B. dt. „realisieren“ im Sinne von „etw. verwirklichen + etw. bemerken“ nach engl. ''realize'' „etw. verwirklichen, etw. bemerken“.
:There was an old man from Peru,
:Who dreamed he was eating his shoe.
::  He woke in a fright
::  In the middle of the night
:And found it was perfectly true.


* syntaktische Entlehnungen: Aus dem Englischen ins Deutsche übernommene Satzkonstruktionen, zum Beispiel: ''„wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten“'' nach ''“we apologize for the inconvenience”'' statt der ursprünglichen '''Bitte''' um Entschuldigung: ''„wir bitten, die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen“''


* Sprachschöpfungen innerhalb der deutschen Sprachgemeinschaft mit englischem Klang wie ''Handy'', ''Talkmaster'', ''Service Point'' – diese werden als [[Scheinanglizismus|Schein- oder Pseudoanglizismen]] bezeichnet
:There once was a young man called Paul,
|Anglizismus|17.02.2006}}
:Who went to a fancy-dress ball.
::  He thought he would risk it
::  And go as a biscuit,
:But a dog ate him up in the hall.




== Denglisch ==
:There was a young man of Bengal,
:Who went to a fancy-dress ball.
::  He went, just for fun,
::  dressed up as a bun,
:and a dog ate him up in the hall.


:Unter '''Denglisch''' wird ein Sprachgemisch aus [[Deutsch]] und [[Englisch]] verstanden oder anders gesagt wird mit Denglisch ein stark von [[Anglizismen]] geprägtes Deutsch bezeichnet.


:Anschaulich demonstrieren die ''Wise Guys'' das Phänomen ''Denglisch'':
:There was a young lady of Riga,
:'''Wise Guys: Denglisch'''
:Who smiled when she rode on a tiger.
::{{#ev:youtube|xlQI0mfJbCc}}
:: They came back from the ride
::Quelle: [http://www.youtube.com/watch?v=xlQI0mfJbCc YouTube]
:: With the lady inside,
:And the smile on the face of the tiger.


:In einer anderen Aufzeichnung:
:: {{#ev:youtube|UHZLbZpzms4}}
::Quelle: [http://www.youtube.com/watch?v=UHZLbZpzms4 YouTube]


* {{Audio}} [http://www.wiseguys.de/sounds/radio/04_Denglisch.mp3 kurzer Auszug zum Anhören]
:There was an old man who said: "Why
* [http://www.wiseguys.de/liedtexte/denglisch.htm Liedtext]
:Can`t I look in my ear with my eye?
* {{pdf-extern|http://www.buhv.de/schule/Deutsch-betrifft-uns/Sprachkritik-Philisterie,-Philologie,-Philosophie-.../Beispielseite.pdf|Arbeitsblatt mit Arbeitsaufträgen}} - aus: [http://www.buhv.de/schule/Deutsch-betrifft-uns/Sprachkritik-Philisterie,-Philologie,-Philosophie-....html Deutsch betrifft uns 1/2008] (buhv.de)
:: I think I can do it
:: If I put my mind to it.  
:You never can tell till you try!"


== Anglizismen in der Fachsprache ==


=== Computer, Informatik, IT-Branche ===
:There was a young lady named Bright,
{{Siehe|Alltagssprache (Informatik)}}
:Whose speed was much faster than light.
::  She set off one day
::  In a relative way,
:And returned the previous night.


: ''Begriffe aus der Computerfachsprache gehen langsam aber sicher in unseren Sprachgebrauch über.''
: ''Auch Markennamen und Abkürzungen werden zu Begriffen.''


== Materialien ==
:There was a young fellow named Hall,
:Who fell in the spring in the fall.
::  It would have been a sad thing
::  Had he died in the spring,
::But he didn't - he died in the fall.


* [http://lbs.hh.schule.de/welcome.phtml?unten=/faecher/deutsch/sprachwandel/index.htm Sprachwandel] - Linkliste - mit Abschnitt "Denglisch" (Hamburger Bildungsserver)
* {{video}} [http://www.spiegel.de/videoplayer/0,6298,24446,00.html Weisheit der Straße: Conny, der Sprachpolizist] (Spiegel-TV, 27.11.2007)
:"Warum setzt man mir eigentlich News vor, wenn ich Nachrichten sehen will?" - Diese und andere Fragen werden unterhaltsam mit Berliner Schnauze gestellt.
:Gut als Anstoß für eine Diskussion zu verwenden.


* {{pdf-extern|http://www.klett.de/sixcms/media.php/229/347469_0011.pdf|„Die Sprache ist eben flexibel“ – Sprachentwicklung und Sprachwandel heute und gestern (347469-0011)}} - Texte und Aufgaben zum Themenbereich Anglizismen (klett.de)
:There was a young girl of West Ham,
:Who smiled as she jumped on a tram.
::  As she quickly embarked
::  The conductor remarked,
:"Your fare, Miss." She said, "Yes, I am."


== Unterrichtsmodelle ==


* Frank Schneider, EinFach Deutsch Unterrichtsmodelle. Sprachursprung - Sprachskepsis - Sprachwandel: Diskussionen über die Sprache von Herder bis heute. Gymnasiale Oberstufe. Schöningh. ISBN 3140224559
:A remarkable bird is the pelican,
:umfangreiches Material, gut aufbereitet; ermöglicht einen flexibel gestalteten Unterricht
:His beak holds more than his belican.
::  He can take in his beak
::  Enough food for a week -
:But I'm damned if I know how the helican.


== Linkliste ==


* [http://www.fachdidaktik-einecke.de/9_Diagnose_Bewertung/zentralabi_nrw2007-2009_deutsch_arbeitshilfen.htm#Anglizismen Spracherwerb, Sprachentwicklung, Ursprung der Sprache, Sprachwandel (Anglizismen)] - Linkliste  (Fachdidaktik-Einecke.de)
:She got mad and called him "Mr",
:Not because he came and kr,
::  But because, just before,
::  As he stood at the door,
:This Mr kr sr.


* [http://www.goethe.de/kue/lit/dos/dds/de139769.htm Heute schon gemailt? Zur Rolle der Anglizismen in der deutschen Sprache] (Goethe-Institut)
* [http://www.dooden.de/ DOODEN] (Martin Pittelkow): Eine satirisch gemeinte Anglizismenliste
* [http://www.spiegel.de/unispiegel/wunderbar/0,1518,druck-336842,00.html Anti-Anglizismen-WG - Man spricht deutsch]
:Drei Berliner StudentInnen ersetzen konsequent Anglizismen aus ihrem Sprachgebrauch. Verstöße dagegen kosten Geld für die Haushaltskasse.


*[http://www.weikopf.de/Sprache/sprache.html Die Welt der Sprache - Die Sprachen der Welt]
:A girl who weighed many an oz
:Ursprung und Entwicklung der Sprachen der Welt - Sprachfamilien - Sprachvergleich - Sprachwandel; Unbekanntes und Interessantes und zugleich der Versuch, ein zu Unrecht als trocken bezeichnetes Gebiet unterhaltsam darzustellen, von Otto Weikopf, Fachanwalt für Arbeitsrecht und Steuerrecht. O. Weikopf setzt sich dort auch mit dem Thema [http://www.weikopf.de/Sprache/Englisch/Denglish/denglish.html Denglish] auseinander. Zum Beispiel könnte ein Wiesnordner auf dem Oktoberfest seinen Job etwa wie folgt erläutern:
:Used language i cannot pronoz,
:"Schauns, mir san praktisch global players, das Team von Bayern Munich, internationaler gehts fei nimmer! An Goalgetter aus Brasilien und an Tschämpion aus Frankreich! Überhaupts: an polyglotten Flair hamer hier herunten an der Isar. Quasi sind wir beim Wiesn-Event eine große family: Blonde, Schwarze, Gelbe und Preißn - ein Ethnomix, wies sagn. Als Wiesnordner musst allweil English speaken: Welcome to Bavaria ...".
:: For a fellow unkind
:: pulled her chair of behind
::Just to see (so he said) if she'd boz.


*[http://www.detlev-mahnert.de/deutsch.html Bitte auf deutsch!]
: Detlev Mahnert stellt auf diesen Seiten Links, Meinungen und Beispiele zum Sprachwandel (Sprachverfall?) zusammen: "Das ist eine Seite, auf der ich diese Entwicklung kritisch verfolgen möchte - auch wenn ich mir dabei manchmal wie Don Quixote vorkomme, der gegen die Windmühlenflügel eines verqueren Zeitgeists ankämpft... " Dabei geht es nicht nur um Anglizismen und Amerikanismen und die Rettung des Dativs, es geht auch um


* [http://lars-thielemann.de/heidi/hausarbeiten/Anglizismen2.htm Anglizismen im Deutschen] - Hausarbeit von [http://www.heidi-skirde.de/ Heidi Skirde]
:A flea and a fly in a flue
:Were imprisoned, so what could they do?
::  Said the fly:"Let us flee!"
::  "Let us fly!" said the flea.
:So they flew through a flaw in the flue.


* [http://www.vds-ev.de/denglisch/anglizismen/ Verein Deutsche Sprache e. V.: Denglisch - Der Anglizismen-Index]
 
:There was an old man with a beard,
:Who said, "It is just as I feared -
::  Two owls and a hen
::  Four larks and a wren
:Have all build their nests in my beard."
                       
:There was a young person from Perth,
:Who was born on the day of his birth.
::  He was married, they say,
::  On his wife`s wedding day
:And died when he quitted this earth.  
 
 
:There once was a barber at Ealing
:Who had a peculiar feeling
::  That he was a fly
::  And wanted to try
:To walk upside down on the ceiling.
 
 
:There was a young fellow of Ealing,
:Endowed with a delicate feeling.
::  When he read on the door:
::  'Don't spit on the floor!'
:He jumped and spat on the ceiling.
 
 
:There was a young lady of Starky,
:Who had an affair with a darkie.
::  The results of their sins
::  were quadruplets, not twins,
:One black, and two white, and on khaki.
 
 
:There was a young lady of Eton,
:Whose figure had plenty of meat on.
::  She said, 'Wed me, Jack!
::  And you'll find that my back
:Is a nice place to warm your cold feet on.'
 
 
:There was a young Lady of Lynn,
:Who was so terribly thin,
::  That when she essayed
::  To drink lemonade,
:She slipped through the straw and fell in.
 
:There was a young lady of Kent,
:Who said she knew what it meant,
::  When men asked her to dine
::  And served cocktails and wine,
:She knew what it meant, but she went.
 
 
:There was a young man of Japan,
:Who wrote verses that never would scan.
::  When asked why this was,
::  He said:"It's because
:I always try to get as many syllables into the last line as I possibly can."


== Siehe auch ==
== Siehe auch ==
* [[WebQuest Ireland/Limericks]]


* [[Alltagssprache (Informatik)]]
* [[Falsche Freunde (Englisch)]]
* [[Sprachkritik, Sprachskepsis, Sprachnot]]
* [[Sprachwandel]]
* [[Sprachwandel/Einfluss neuer Medien]]
* [[Sprachwandel/Mehrsprachigkeit]]




[[Kategorie:Deutsch]]
[[Kategorie:Englische Literatur]]
[[Kategorie:Englisch]]
[[Kategorie: Englisch]]
[[Kategorie:Sprache]]
[[Kategorie:Koffer gepackt]]
[[Kategorie:Sprachwandel]]

Version vom 18. Oktober 2017, 09:35 Uhr

Where is Limerick

  • Limerick is a city and the county seat of County Limerick in the province of Munster, in the midwest of the Republic of Ireland. The city lies on the River Shannon, with three main crossing points near the city centre and has a 2016 population of 94,000 inhabitants within its urban area. (en.wikikpedia.org)
  • The Limerick County Council Website provides all necessary information about Limerick vom A to Z - but not about Limericks

What is a limerick

The Lure of the Limerick

"No-one knows for certain how the name of an Irish Mid-Western city came to be associated with the short, irreverent, often bawdy verses of the limerick. Some people believe that it came from the school of poets who lived in Croom, Co. Limerick in the nineteenth century; their specialisation was short satiric verses. The genre became a fixture in Victorian times, due in no small part to the author of nonsense verse, Edward Lear. [...]"


 rhythm                rhyme
 v - v v - v v - (v)   a
 v - v v - v v - (v)   a
       v - v v -       b
       v - v v -       b
 v - v v - v v - (v)   a

For more information and instruction see:

  • The Book of Nonsense by Edward Lear (1812 - 1888) contains 112 Limericks (Online Reader Project Gutenberg)

LIMERICKS

There once was a man in Calcutta,
Who spoke with a terrible stutter.
At breakfast he said:
'Give me b-b-b-bread,
And b-b-b-b-b-b-butter.'


There was an old man from Peru,
Who dreamed he was eating his shoe.
He woke in a fright
In the middle of the night
And found it was perfectly true.


There once was a young man called Paul,
Who went to a fancy-dress ball.
He thought he would risk it
And go as a biscuit,
But a dog ate him up in the hall.


There was a young man of Bengal,
Who went to a fancy-dress ball.
He went, just for fun,
dressed up as a bun,
and a dog ate him up in the hall.


There was a young lady of Riga,
Who smiled when she rode on a tiger.
They came back from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.


There was an old man who said: "Why
Can`t I look in my ear with my eye?
I think I can do it
If I put my mind to it.
You never can tell till you try!"


There was a young lady named Bright,
Whose speed was much faster than light.
She set off one day
In a relative way,
And returned the previous night.


There was a young fellow named Hall,
Who fell in the spring in the fall.
It would have been a sad thing
Had he died in the spring,
But he didn't - he died in the fall.


There was a young girl of West Ham,
Who smiled as she jumped on a tram.
As she quickly embarked
The conductor remarked,
"Your fare, Miss." She said, "Yes, I am."


A remarkable bird is the pelican,
His beak holds more than his belican.
He can take in his beak
Enough food for a week -
But I'm damned if I know how the helican.


She got mad and called him "Mr",
Not because he came and kr,
But because, just before,
As he stood at the door,
This Mr kr sr.


A girl who weighed many an oz
Used language i cannot pronoz,
For a fellow unkind
pulled her chair of behind
Just to see (so he said) if she'd boz.


A flea and a fly in a flue
Were imprisoned, so what could they do?
Said the fly:"Let us flee!"
"Let us fly!" said the flea.
So they flew through a flaw in the flue.


There was an old man with a beard,
Who said, "It is just as I feared -
Two owls and a hen
Four larks and a wren
Have all build their nests in my beard."


There was a young person from Perth,
Who was born on the day of his birth.
He was married, they say,
On his wife`s wedding day
And died when he quitted this earth.


There once was a barber at Ealing
Who had a peculiar feeling
That he was a fly
And wanted to try
To walk upside down on the ceiling.


There was a young fellow of Ealing,
Endowed with a delicate feeling.
When he read on the door:
'Don't spit on the floor!'
He jumped and spat on the ceiling.


There was a young lady of Starky,
Who had an affair with a darkie.
The results of their sins
were quadruplets, not twins,
One black, and two white, and on khaki.


There was a young lady of Eton,
Whose figure had plenty of meat on.
She said, 'Wed me, Jack!
And you'll find that my back
Is a nice place to warm your cold feet on.'


There was a young Lady of Lynn,
Who was so terribly thin,
That when she essayed
To drink lemonade,
She slipped through the straw and fell in.


There was a young lady of Kent,
Who said she knew what it meant,
When men asked her to dine
And served cocktails and wine,
She knew what it meant, but she went.


There was a young man of Japan,
Who wrote verses that never would scan.
When asked why this was,
He said:"It's because
I always try to get as many syllables into the last line as I possibly can."

Siehe auch