Parabel und Märchenvergleich/The Grimm Brothers: Unterschied zwischen den Seiten

Aus ZUM-Unterrichten
(Unterschied zwischen Seiten)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
==Worum geht's==
{| class="wikitable"
'parabole' - (griech. Gleichnis) ein lehrhaftes literarisches Werk oder Teil eines Werkes, das durch ein Gleichnis Erkenntnis zu vermitteln sucht. Der Leser oder Zuhörer muss von dem in der Parabel gestalteten Besonderen auf das Allgemeine schließen.
!deutscher Titel
!englischer Titel
|-
|???
|Cinderella
|-
|???
|Sleeping Beauty
|-
|???
|Hansel and Gretel
|-
|???
|The Frog Prince
|-
|Der Wolf und die sieben jungen Geißlein
|???
|-
|???
|The Town Musicians of Bremen
|-
|???
|The Story of Tom Thumb
|-
|Rumpelstilzchen
|???
|-
|???
|The Goose Girl
|-
|???
|The Brave Little Tailor
|-
|???
|Brother and Sister
|}


{{Box|Parabel|
Erzählung, die explizit oder implizit auf eine vom Wortlaut des Textes unterschiedene Bedeutung verweist. Im Unterschied zur [[Fabel]] arbeitet die P. ohne Anthropomorphisierungen (z. B. sprechende Tiere oder Bäume). Die [[Rhetorik]] rechnet die P. zu den erdichteten Beispielerzählungen, die in die Rede eingefügt werden, um die [[Argumentation]] publikumswirksam zu verstärken.


Beispiele für diese rhetorische Verwendung sind u. a. die Geschichte des Menenius Agrippa vom Magen und den Gliedern (Livius), Fiescos Erzählung vom Tierreich (Schiller, Fiesco, II, 8), Nathans Ringparabel (Lessing, Nathan der Weise, III, 7). Neben der Rhetorik bietet die Bibel im AT und NT den zweiten wichtigen Ausgangspunkt für die Parabeldichtung (z. B. ›Gleichnis vom verlorenen Sohn‹, Lukas 15,11 ff.).
== Grimms Märchen auf Englisch ==
:Volker Meid Sachwörterbuch zur Deutschen Literatur, Reclam|Zitat}}
* [http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fk_files=1720&pageno=7 www.gutenberg.org]
* [https://germanstories.vcu.edu/grimm/grimm_menu.html Fairy Tales by the Grimm Brothers] - Deutsch und Englisch
* [http://www.fln.vcu.edu/grimm/aschen_dual.html Both German and English versions of German fairy tales, along with a selection of illustrations from 19th-century editions]


==Bekannte Parabeln==
=== Cinderella (Aschenputtel) ===
{{Box|Die Stachelschweine|
*[http://www.usmenglish.com/fairytales/cinderella/cinderella.html The Cinderella Project, University of Southern Mississippi]
:Eine Gesellschaft Stachelschweine drängte sich, an einem kalten Wintertage, recht nahe zusammen, um, durch die gegenseitige Wärme, sich vor dem Erfrieren zu schützen. Jedoch bald empfanden sie die gegenseitigen Stacheln; welches sie dann wieder von einander entfernte. Wann nun das Bedürfniß der Erwärmung sie wieder näher zusammen brachte, wiederholte sich jenes zweite Uebel; so daß sie zwischen beiden Leiden hin und hergeworfen wurden, bis sie eine mäßige Entfernung von einander herausgefunden hatten, in der sie es am besten aushalten konnten. - So treibt das Bedürfniß der Gesellschaft, aus der Leere und Monotonie des eigenen Innern entsprungen, die Menschen zueinander; aber ihre vielen widerwärtigen Eigenschaften und unerträglichen Fehler stoßen sie wieder von einander ab. Die mittlere Entfernung, die sie endlich herausfinden und bei welcher ein Beisammensein bestehn kann, ist die Höflichkeit und feine Sitte. Dem, der sich nicht in dieser Entfernung hält, ruft man in England zu:"Keep your distance!"
:Arthur Schopenhauer: 'Parerga und Paralipomena' §396, Sämtliche Werke Stuttgart und Frankfurt 1968, Bd. V S.765|Zitat}}
* G.E.Lessing: [http://gutenberg.spiegel.de/lessing/nathan/nathan37.htm Die ''Ringparabel''] aus 'Nathan der Weise' (III,7)
* Friedrich Schiller: [http://gutenberg.spiegel.de/schiller/fiesco/fiesc205.htm ''Das Reich der Tiere''] in 'Die Verschwörung des Fiesco zu Genua' (II,8)
* Franz Kafka: [http://gutenberg.spiegel.de/kafka/erzaehlg/gleichns.htm ''Von den Gleichnissen''], aus: Ungedruckte Prosa und Erzählungen aus dem Nachlass (Quartheft 1922)


== Siehe auch ==
=== Little Red Riding Hood (Rotkäppchen) ===
*[http://users.tkk.fi/~vesanto/link.useful/link.fun/red.hood.html Roald Dahl, poetry version]
'''Roald Dahl's poetry version'''
(...)
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature's head
And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
no silly hood upon her head.
She said, 'Hello, and do please note
'My lovely furry WOLFSKIN COAT.'


* [[Fabel]]
*[http://newark.rutgers.edu/~lcrew/quotes/picnicba.html James Thurber, The Little Girl and the Wolf]
'''James Thurber, The Little Girl and the Wolf'''
(...)
She had approached no nearer than twenty-five feet from the bed
when she saw that it was not her grandmother but the wolf,
for even in a nightcap a wolf does not look any more like
your grandmother than the Metro-Goldwyn lion looks like Calvin Coolidge.
So the little girl took an automatic out of her basket and shot the wolf dead.
(Moral: It is not so easy to fool little girls nowadays as it used to be.)


==Fachliteratur==
* [http://www.usmenglish.com/fairytales/lrrh/lrrhhome.htm The Little Red Riding Hood Project, University of Southern Mississippi]
* Kleine literarische Formen in Einzeldarstellungen, UB Reclam 2002, S. 174 - 190, ISBN 3150181879


== Linkliste ==
=== The Fisherman and his wife (Von dem Fischer und seiner Frau) ===
* {{DSB-Wiki}} [[:dsb:Deutsch/Erschließung poetischer Texte am Beispiel von Kafkas Parabel Heimkehr|Erschließung poetischer Texte am Beispiel von Kafkas Parabel Heimkehr]]
Hier gibt es eine moderne Version als ''Graded Reader'':
* {{wpde|Parabel (Sprache)}}
:'''Christian, Carol, Save the Goldfish, Oxford University Press'''
:Joe Jenkins, Mitarbeiter in einer Immobilienfirma, spielt in jeder freien Minute Computerspiele. Das Spiel "Save the Goldfish" ist eine besondere Herausforderung für ihn: Immer wieder versucht er den Goldfisch zu retten, doch jedesmal wird dieser wieder von irgendeinem anderen Tier gefressen. Einmal schafft er es doch, und was dann passiert, ist eine moderne Version des Grimmschen Märchens: Jedesmal, wenn Joe den Goldfisch wieder gerettet hat, erscheint auf dem Bildschirm die Aufforderung einen Wunsch zu äußern. Natürlich agiert im Hintergrund eine habgierige Mrs. Jenkins und natürlich stürzt der Computer am Ende ab...


=== The Story of Tom Thumb (Der kleine Däumling) ===
**http://www.mainlesson.com/display.php?author=baldwin&book=fables&story=thumb
**[http://www.lib.rochester.edu/camelot/TTEssay.htm Essay on The History of Tom Thumb by Susan Bauer]


[[Kategorie:Deutsch]][[Kategorie:Textsorten]]
==Siehe auch==
*[[Märchen]]
*[[Märchenvergleich|Märchenvergleich: Däumling]]
 
[[Kategorie:Deutsch]][[Kategorie:Textsorten]][[Kategorie:Sekundarstufe 1]]

Version vom 7. April 2018, 12:15 Uhr

deutscher Titel englischer Titel
??? Cinderella
??? Sleeping Beauty
??? Hansel and Gretel
??? The Frog Prince
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein ???
??? The Town Musicians of Bremen
??? The Story of Tom Thumb
Rumpelstilzchen ???
??? The Goose Girl
??? The Brave Little Tailor
??? Brother and Sister


Grimms Märchen auf Englisch

Cinderella (Aschenputtel)

Little Red Riding Hood (Rotkäppchen)

Roald Dahl's poetry version
(...)
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature's head
And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
no silly hood upon her head.
She said, 'Hello, and do please note
'My lovely furry WOLFSKIN COAT.' 
James Thurber, The Little Girl and the Wolf
(...) 
She had approached no nearer than twenty-five feet from the bed 
when she saw that it was not her grandmother but the wolf, 
for even in a nightcap a wolf does not look any more like 
your grandmother than the Metro-Goldwyn lion looks like Calvin Coolidge. 
So the little girl took an automatic out of her basket and shot the wolf dead. 
(Moral: It is not so easy to fool little girls nowadays as it used to be.) 

The Fisherman and his wife (Von dem Fischer und seiner Frau)

Hier gibt es eine moderne Version als Graded Reader:

Christian, Carol, Save the Goldfish, Oxford University Press
Joe Jenkins, Mitarbeiter in einer Immobilienfirma, spielt in jeder freien Minute Computerspiele. Das Spiel "Save the Goldfish" ist eine besondere Herausforderung für ihn: Immer wieder versucht er den Goldfisch zu retten, doch jedesmal wird dieser wieder von irgendeinem anderen Tier gefressen. Einmal schafft er es doch, und was dann passiert, ist eine moderne Version des Grimmschen Märchens: Jedesmal, wenn Joe den Goldfisch wieder gerettet hat, erscheint auf dem Bildschirm die Aufforderung einen Wunsch zu äußern. Natürlich agiert im Hintergrund eine habgierige Mrs. Jenkins und natürlich stürzt der Computer am Ende ab...

The Story of Tom Thumb (Der kleine Däumling)

Siehe auch